영어

[TED로 영어공부하기] 이현서(Hyeonseo Lee)의 북한에서의 탈출(My escape from North Korea)

insight_knowledge 2016. 12. 12. 13:05
반응형

안녕하세요 위키드 스마트입니다. 


오늘은 이현서(Hyeonseo Lee)의 북한에서의 탈출(My escape from North Korea) 란 강의를 통해 영어 듣기 및 독해 연습을 해봅시다.

이 강의를 듣고 나니 새삼 북한이란 나라를 다시 보게 되고, 북한 사람들이 많이 불쌍하게 느껴지네요. 우리나라도 불쌍해질 뻔 했는데, 이번에 탄핵됨으로써 다시 살기 좋은 나라로 가기 위한 발걸음을 시작한 것 같습니다. 



When I was little, I thought my country was the best on the planet. And I grew up singing a song called "Nothing To Envy." And I was very proud. In school, we spent a lot of time studying the history of Kim Il-Sung, but we never learned much about the outside world, except that America, South Korea, Japan are the enemies. Although I often wondered about the outside world, I thought I would spend my entire life in North Korea, until everything suddenly changed.

제가 어렸을 적엔, 저는 우리나라(북한)가 세상에서 최고라고 생각했습니다. 저는 "세상에 부러움 없어라" 라는 노래를 부르며 자랐습니다. 그리고 저는 굉장히 자랑스러웠죠. 학교에서는, 많은 시간을 김일성 위원장의 역사를 공부하는데 보냈습니다. 하지만, 바깥 세상에 대해서는 미국, 남한, 일본이 적이라는 점 외에는 많은 것을 배우지는 않았습니다. 저는 바깥 세상에 대해서 자주 의문을 가지긴 했지만, 저는 북한에서 제 일생을 보낼 것이라고 생각했습니다. 모든 것이 갑자기 바뀌기 전까지는 말이죠.


When I was seven years old, I saw my first public execution. But I thought my life in North Korea was normal. My family was not poor, and myself, I had never experienced hunger.

제가 7살 때, 저는 처음으로 공개 처형 장면을 보게 되었습니다. 그럼에도 불구하고 북한에서의 제 삶은 평범하다고 생각했죠. 저의 가족은 가난하지 않았습니다. 그리고 저는 배고픔에 굶주려본 적도 없었습니다.


But one day, in 1995, my mom brought home a letter from a coworker's sister. It read, "When you read this, our five family members will not exist in this world, because we haven't eaten for the past three weeks. We are lying on the floor together, and our bodies are so weak, we are waiting to die."

그런데 1995년의 어느 날, 저희 어머니가 한 동료의 언니로부터 온 편지를 가져오셨습니다. 그 편지에는 이렇게 씌어있었어요. "네가 이것을 읽을 즈음이면, 우리 5명의 식구들은 이 세상에 존재하지 않을 거야. 우리는 지난 2주간 아무 것도 먹지 못했고, 지금은 다 함께 땅바닥에 누워있어 지금 우리는 너무 쇠약해져서 곧 죽을 것만 같아."


I was so shocked. This was the first time I heard that people in my country were suffering. Soon after, when I was walking past a train station, I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory. A lifeless woman was lying on the ground, while an emaciated child in her arms just stared helplessly at his mother's face. But nobody helped them, because they were so focused on taking care of themselves and their families.

저는 매우 충격을 받았습니다. 우리나라(북한)에 살고 있는 사람들이 고통 받고 있다는 사실을 처음으로 알게 된 순간이었습니다. 그로부터 얼마 후, 기차역을 걸어 지나가던 중 저는 제 기억 속에서 결코 지울 수 없는 끔찍한 광경을 목격하게 되었습니다. 한 여자가 죽은 듯 땅바닥에 누워 있었고, 그녀의 품 속에 있는 수척한 모습의 아이가 엄마의 얼굴을 무기력하게 바라보고 있었습니다. 하지만 아무도 그들을 도와주려 하지 않았습니다. 그들 자신과 그 가족들을 돌보는 데 여념이 없었기 때문입니다.


A huge famine hit North Korea in the mid-1990s. Ultimately, more than a million North Koreans died during the famine, and many only survived by eating grass, bugs and tree bark. Power outages also became more and more frequent, so everything around me was completely dark at night, except for the sea of lights in China, just across the river from my home. I always wondered why they had lights, but we didn't. This is a satellite picture showing North Korea at night, compared to neighbors.

1990년 대에는 엄청난 기근이 북한을 휩쓸었습니다. 그 기간 동안 총 100만 명 이상의 사람들이 목숨을 잃었고, 많은 사람들은 풀이나 벌레, 나무 껍질들을 먹으며 겨우 삶을 연명했습니다. 정전 또한 더욱 빈번하게 일어났고, 밤이 되면 제 주변은 완전히 어두웠습니다. 바로 강 건너편에 있던 중국의 불빛의 바다를 제외하고 말이죠. 저는 항상 중국에는 빛이 있는데 왜 우리나라(북한)에는 없는 지가 궁금했습니다. 이것은 이웃 나라들과 비교했을 때 북한의 밤의 모습을 보여주는 위성 사진입니다.


This is the Amnok River, which serves as a part of the border between North Korea and China. As you can see, the river can be very narrow at certain points, allowing North Koreans to secretly cross. But many die. Sometimes, I saw dead bodies floating down the river. I can't reveal many details about how I left North Korea, but I only can say that during the ugly years of the famine, I was sent to China to live with distant relatives. But I only thought that I would be separated from my family for a short time. I could have never imagined that it would take 14 years to live together.

이 강은 중국과 북한 사이의 국경의 일부로서 기능하는 압록강입니다. 보시다시피, 어떤 지점에서는 강의 폭이 굉장히 좁아지기도 하죠, 그 덕분에 북한 사람들은 몰래 이곳을 건널 수 있습니다. 하지만 많은 사람들이 죽어요. 가끔 씩, 저는 시체가 강을 따라 떠 내려오는 것을 보기도 했습니다. 제가 어떻게 북한을 떠나 왔는지를 자세하게 밝힐 수는 없지만, 제가 말씀드릴 수 있는 것은, 기근이 휩쓸었던 그 고통스러운 기간에 저는 먼 친척들과 함께 중국으로 보내졌습니다. 하지만 그 때 저는, 아주 잠깐 동안만 가족들과 떨어져 있게 될 줄 알았습니다. 다시 함께 살게 되기까지 14년이라는 세월이 걸릴 줄은 상상도 하지 못했습니다.


In China, it was hard living as a young girl without my family. I had no idea what life was going to be like as a North Korean refugee. But I soon learned it's not only extremely difficult, it's also very dangerous, since North Korean refugees are considered in China as illegal migrants. So I was living in constant fear that my identity could be revealed, and I would be repatriated to a horrible fate, back in North Korea.

어린 소녀였던 저에게, 가족들과 떨어져 살아야 했던 중국에서의 삶은 굉장히 힘들었습니다. 북한 출신 망명자로서의 삶이 어떻게 될 지에 대해서는 전혀 예측할 수 없었지만, 곧 저는 삶이 매우 위험할 뿐만 아니라 매우 어려운 일이라는 것을 깨닫게 되었습니다. 중국에서 북한 출신 망명자들은 불법 체류자로 간주되었기 때문이죠. 그래서 저는 제 신원이 노출되어서 북한으로 다시 추방되어 끔찍한 운명을 겪게 될지도 모른다는 끊임없는 불안감에 떨면서 살았습니다.


One day, my worst nightmare came true, when I was caught by the Chinese police, and brought to the police station for interrogation. Someone had accused me of being North Korean, so they tested my Chinese language abilities, and asked me tons of questions. I was so scared. I thought my heart was going to explode. If anything seemed unnatural, I could be imprisoned and repatriated. I thought my life was over. But I managed to control all the emotions inside me, and answer the questions. After they finished questioning me, one official said to another, "This was a false report. She's not North Korean." And they let me go. It was a miracle.

그러던 어느 날, 저의 악몽이 현실이 되었습니다. 저는 중국 경찰에게 붙잡혀 심문을 위해 경찰서에 끌려가게 되었습니다. 어떤 사람이 제가 북한 사람이라고 신고를 했거든요. 그래서 경찰은 제 중국어 실력을 시험하고 저에게 엄청난 질문들을 쏟아 부어 댔습니다. 저는 굉장히 두려웠고, 심장이 터져버릴 것만 같았습니다. 만약 조금이라도 부자연스러우면, 저는 감금 당하고 본국으로 송환될 수도 있었습니다. 저는 모든 것이 끝났다고 생각했지만, 제 안의 감정들을 잘 다스리고, 질문들에 답을 할 수 있었습니다. 저에게 심문을 끝내고 나서 한 경찰관이 다른 경찰관에게 " 잘못된 신고였습니다. 이 여자는 북한 사람이 아닙니다" 라고 말했고, 그들은 저를 보내주었습니다. 기적 같은 일이었죠.


Some North Koreans in China seek asylum in foreign embassies. But many can be caught by the Chinese police, and repatriated. These girls were so lucky. Even though they were caught, they were eventually released, after heavy international pressure. These North Koreans were not so lucky. Every year, countless North Koreans are caught in China and repatriated to North Korea, where they can be tortured, imprisoned, or publicly executed.

몇몇 북한 사람들 중에서는 외국 대사관에 망명을 요청하는 사람들도 있습니다. 하지만 다수는 중국 경찰에게 잡히고 북한으로 추방 당하게 됩니다. 여기 이 소녀들은 굉장히 운이 좋았죠, 그들은 발각되었지만, 엄청난 국제적 압력이 있었던 덕분에 결국 풀려날 수 있었습니다. 여기 있는 사람들은 그렇게 운이 좋지 못했습니다. 매년마다 수많은 북한 사람들이 중국에서 잡혀서 북한으로 추방 당합니다. 그들이 북한으로 돌아가면, 고문을 당하거나, 감금되거나, 공개 처형을 당하는 경우도 있습니다.


Even though I was really fortunate to get out, many other North Koreans have not been so lucky. It's tragic that North Koreans have to hide their identities and struggle so hard just to survive. Even after learning a new language and getting a job, their whole world can be turned upside down in an instant. That's why, after 10 years of hiding my identity, I decided to risk going to South Korea. And I started a new life yet again.

저는 하늘이 도왔던 덕분에 풀려났지만, 다른 많은 북한 사람들은 결코 저처럼 운이 좋지 못했습니다. 북한 사람들이 단지 살아남기 위해서 신원까지 숨기면서 고군분투해야 한다는 것은 매우 비극적인 일입니다. 새로운 언어를 배우고 직업을 가지고 난 후에도 그들의 세상은 언제라도 한 순간에 뒤집힐 수 있습니다. 그것이 제가 10년에 걸쳐 제 신원을 숨긴 채로 살아 온 후에 위험을 무릅 쓰고서라도 남한에 가고자 했던 이유입니다. 그리고 그곳에서 저는 다시 새로운 삶을 시작했습니다.


Settling down in South Korea was a lot more challenging than I had expected. English was so important in South Korea, so I had to start learning my third language. Also, I realized there was a wide gap between North and South. We are all Korean, but inside, we have become very different, due to 67 years of division. I even went through an identity crisis. Am I South Korean or North Korean? Where am I from? Who am I? Suddenly, there was no country I could proudly call my own.

남한에서 자리를 잡는 다는 것은 제가 생각했던 것 보다 훨씬 어려운 일이었습니다. 남한에서 영어는 매우 중요했기 때문에 저는 3번째 언어를 배워야 했습니다. 또한, 그곳에서 저는 남한과 북한 사이에 엄청난 차이가 존재한다는 사실을 알게 되었습니다. 저희는 모두 한국인이었지만, 67년이라는 분단의 역사 속에서 그 내면은 매우 달라져 있었습니다. 저는 정체성의 혼란에 빠지기도 했습니다. 나는 남한 사람인가 아니면 북한 사람인가? 나는 어디서 왔을까? 나는 누구인가? 갑자기, 자랑스럽게 내 나라라고 부를 수 있는 곳이 이 세상 어디에도 없었습니다.


Even though adjusting to life in South Korea was not easy, I made a plan -- I started studying for the university entrance exam.

남한에서의 삶에 적응하는 것이 쉽지는 않았지만, 저는 계획을 세웠고, 대학 입학 시험을 위한 공부를 시작했습니다.


Just as I was starting to get used to my new life, I received a shocking phone call. The North Korean authorities intercepted some money that I sent to my family, and, as a punishment, my family was going to be forcibly removed to a desolate location in the countryside. They had to get out quickly. So I started planning how to help them escape.

새로운 삶에 적응해 나가기 시작하던 참에 저는 충격적인 전화를 받게 되었습니다. 북한 당국에서 제가 가족들에게 보낸 돈의 일부를 알아내고 가로챘으며 그에 대한 처벌로써, 제 가족들이 시골에 있는 황량한 장소로 강제 이주를 당하게 될 것이라는 사실이었습니다. 그들은 빨리 그곳을 나와야만 했습니다. 그래서 저는 어떻게 그들을 도와 탈출 시킬까에 대한 계획을 짜기 시작했습니다.


North Koreans have to travel incredible distances on the path to freedom. It's almost impossible to cross the border between North Korea and South Korea. So, ironically, I took a flight back to China and headed toward the North Korean border. Since my family couldn't speak Chinese, I had to guide them somehow through more than 2,000 miles in China, and then into Southeast Asia. The journey by bus took one week, and we were almost caught several times. One time, our bus was stopped and boarded by a Chinese police officer. He took everyone's I.D. cards, and he started asking them questions. Since my family couldn't understand Chinese, I thought my family was going to be arrested. As the Chinese officer approached my family, I impulsively stood up, and I told him that these are deaf and dumb people that I was chaperoning. He looked at me suspiciously, but luckily, he believed me.

북한 사람들은 자유를 얻기 위해 엄청난 거리를 이동해야 합니다. 남한과 북한 사이의 국경을 건넌다는 것은 거의 불가능한 일이기 때문에, 우습게도, 저는 중국으로 다시 돌아가서 중국과 북한 사이의 국경으로 향했습니다. 저희 가족들은 중국어를 할 수 없었기 때문에, 제가 어떻게 해 서든지 중국과 동남아시아까지의 3천2백km 이상의 거리를 그들을 안내해야 했습니다. 저희는 버스를 타고 일주일 동안 이동해야 했는데 그 과정 중 거의 잡힐 뻔 한 적도 몇 번 있었습니다. 한 번은, 버스가 정지 당하고 중국인 경찰이 버스에 올라탔습니다. 그는 모든 사람들의 신분 증명서를 검사했고, 사람들에게 질문을 하기 시작했습니다. 저희 가족은 중국어를 하지 못했기 때문에, 저는 가족들이 체포될 것이라고 생각했습니다. 그 중국 경찰관이 제 가족에게 다가오자, 저는 충동적으로 일어서서, 그에게 이 사람들은 귀가 들리지 않고 말도 할 수 없는 사람들이라서 제가 이 사람들을 보살피고 있다고 말했습니다. 그는 저를 의심스럽게 쳐다보았지만, 다행히도 그는 저를 믿어주었습니다.


We made it all the way to the border of Laos. But I had to spend almost all my money to bribe the border guards in Laos. But even after we got past the border, my family was arrested and jailed for illegal border crossing. After I paid the fine and bribe, my family was released in one month. But soon after, my family was arrested and jailed again, in the capital of Laos.

저희는 겨우 라오스의 국경까지 다다랐지만, 국경 수비대들에게 주는 뇌물로 가지고 있던 거의 모든 돈을 다 써야만 했습니다. 하지만 국경을 지나고 나서도 저희 가족은 불법적으로 국경을 횡단한 혐의로 체포되어 감금되었습니다. 저희 가족은 제가 벌금을 내고 뇌물을 주고 나서야 한 달 만에 겨우 풀려날 수 있었습니다. 하지만 얼마 지나지 않아, 제 가족들은 라오스의 수도에서 또다시 체포되어 감금 당하게 됩니다.


This was one of the lowest points in my life. I did everything to get my family to freedom, and we came so close, but my family was thrown in jail, just a short distance from the South Korean embassy. I went back and forth between the immigration office and the police station, desperately trying to get my family out. But I didn't have enough money to pay a bribe or fine anymore. I lost all hope.

제 인생에서 가장 힘들었던 순간 중 하나입니다. 저는 저희 가족에게 자유를 가져다 주기 위해 할 수 있는 모든 것을 다했고, 이제 거의 그 자유에 다다랐지만 제 가족들이 다시 감옥에 들어가게 된 것입니다. 한국 대사관으로부터 얼마 안 되는 아주 짧은 거리에서 말이죠. 저는 제 가족들을 빼내기 위해 이민국과 경찰서 사이를 절박한 심정으로 오가야 했습니다. 하지만 저는 더 이상 벌금을 내거나 뇌물로 쓸 충분한 돈이 없었습니다. 저는 모든 희망을 잃었습니다.


At that moment, I heard one man's voice ask me, "What's wrong?" I was so surprised that a total stranger cared enough to ask. In my broken English, and with a dictionary, I explained the situation, and without hesitating, the man went to the ATM, and he paid the rest of the money for my family, and two other North Koreans to get out of jail.

그 때, 저는 "무슨 일이에요?'"라고 묻는 한 남자의 목소리가 들렸습니다. 저는 생전 처음 보는 사람이 이런 것을 물어볼 정도로 신경을 쓰는 것에 대해 매우 놀랐습니다. 짧은 영어와 사전을 이용해서 저는 상황을 설명했고, 그 남자는 한 치의 망설임도 없이 현금 인출기로 향했습니다. 그는 저희 가족을 위해 필요한 나머지 돈과 두 명의 다른 북한 남자를 감옥에서 풀려나게 해 주었습니다.


I thanked him with all my heart, and I asked him, "Why are you helping me?"

저는 진심으로 그에게 감사를 표했고, "왜 저를 도와주시나요?" 하고 물었습니다.


"I'm not helping you," he said. "I'm helping the North Korean people."

"난 당신을 돕고 있는 게 아니에요." 라고 그가 말했습니다. "난 그저 북한 사람들을 돕고 있는 것 뿐이에요"


I realized that this was a symbolic moment in my life. The kind stranger symbolized new hope for me and the North Korean people, when we needed it most. And he showed me that the kindness of strangers and the support of the international community are truly the rays of hope we North Korean people need.

저는 이 순간이 제 인생에서 매우 상징적인 순간임을 알아차렸습니다. 그 친절한 이방인은 저와 다른 북한 사람들이 가장 필요로 하던 순간에 새로운 희망을 심어주었습니다. 그 분은 이방인에게 친절을 베풀었고 국제 사회의 지원은 우리 북한 사람들이 필요로 하는 진정한 희망의 빛이었습니다.


Eventually, after our long journey, my family and I were reunited in South Korea. But getting to freedom is only half the battle. Many North Koreans are separated from their families, and when they arrive in a new country, they start with little or no money. So we can benefit from the international community for education, English language training, job training, and more. We can also act as a bridge between the people inside North Korea and the outside world. Because many of us stay in contact with family members still inside, and we send information and money that is helping to change North Korea from inside.

결국, 기나긴 여정 끝에 저희 가족들과 저는 남한에서 다시 만날 수 있었습니다. 하지만, 자유를 얻은 것은 투쟁의 절반에 불과합니다. 많은 북한 사람들이 가족들과 떨어져서 살고 있고, 그 사람들이 새로운 나라에 도착했을 때는 아예 없거나 있다 해도 아주 적은 돈을 가지고 시작합니다. 우리는 교육이나, 영어 학습, 직업 교육 등등에 있어서 국제 사회의 도움을 받을 수 있습니다. 또한 우리는 북한 내에 살고 있는 사람들과 외부 세계에 살고 있는 사람들 사이에 교량 역할을 할 수도 있습니다. 우리 중에서도 많은 사람들은 여전히 북한 내에 있는 가족들과 연락을 하며 살고 있기 때문입니다. 그리고 북한의 내부로부터의 변화에 도움이 되도록 정보나 돈을 보내고 있습니다.


I've been so lucky, received so much help and inspiration in my life, so I want to help give aspiring North Koreans a chance to prosper with international support. I'm confident that you will see more and more North Koreans succeeding all over the world, including the TED stage.

저는 굉장히 운이 좋았고, 많은 도움과 삶의 영감을 많이 받았습니다. 그래서 저는 고군분투하고 있는 북한 사람들에게 국제적인 지원과 함께 도움을 주고자 합니다. 저는 여러분들이 세계 곳곳에서 성공을 이룩하는 북한 사람들을 점점 더 많이 보게 될 것이라고 자신합니다. TED 무대를 포함해서 말이죠.


Thank you.

감사합니다.



반응형